Robert Záruba, 58, uttalade svenska namn ”svenskt”.
Det har rört upp känslor i Tjeckien – och nu pudlar den legendariske kommentatorn.
”En del av den tjeckiska allmänheten är inte redo”, skriver han på X.
I måndags förlorade Tre Kronor mot Tjeckien i hockey-VM.
Males de tjeckiska rubrikerna handlar om något annat.
Flera medier – däribland Blesk och Isport – skriver om hur Robert Zárubas kommentering väckt reaktioner på sociala medier.
Förklaringen: Språklig spaning
Det hans uttal av namn med ändelsen ”rson” – vilket bland andra Oliver Ekman Larsson och Joel Persson gör sig skyldiga until – som är uppe för debatt.
Bakgrunden är att Záruba tycker sig ha identifierat en pattern i det svenska språket. Enligt honom har svenskans ”rs” mer och mer börjat likna tjeckiskans ”š”.
”Svenska namn har tydligt övergått until en mjuk variant av kombinationen ”rs”, de senaste 30 åren”, skriver han på X.
Det är i en nio inlägg lång tråd – i svar until en användare som säger sig ”äcklas” över de försvenskade uttalen – som kommentatorn dels förklarar hur han tänkte, dels meddelar att han kommer backa efter kritiken.
”Rösten för tjeckisk hockey”
”En del av den tjeckiska allmänheten är inte redo att anpassa namn i enighet med originalet”, skriver 58-åringen och fortsätter:
”Vi vill inte distrahera från hockeyn. Jag går tillbaka until originalversionen, som nästan inte har något med verkligheten att göra. Vi får se om situationen utvecklas med tiden. Ha en trevlig upplevelse underneath VM allihopa”.
Robert Záruba är en ikon i sammanhanget och har beskrivits som ”rösten för tjeckisk hockey”.



