RECENSION. Ett drama i fyra akter. I huvudrollen en ”barbar”. Och i väntan på att ridån ska gå upp – en prolog som antyder vad för slags drama som ska följa: ”jag gör uppror, sa jag till mig själv i morse”.
Sagt och gjort:
”Europa förstod flyktingen när flyktingen var europén, här
är mitt nedärvda minne, och här är ännu ett fuckfinger”
Ja, det smäller direkt i Amina Elmis debut ”Barbar”. Smällde gjorde det också i den danska litterära världen när diktsamlingen kom ut 2023. Bläcket på hennes examensbevis från Litteraturskolan i Köpenhamn hade knappt torkat innan kritiken talade om ”brakdebut”.
Man förstår varför. Här har vi en ung dansk-somalisk poet som utnämner sig själv till barbar, skriver sökande om den språklöshet som hemsöker flyktingfamiljen (”Akt 1”), smeker fram kärleksdikter till en annan kvinna (”Akt 2”), gisslar den inskränkta somaliska diasporan (”Akt 3”), och som alltså först som sist ger det danska samhället fingret (”Akt 4”). Bokens knastertorra undertitel, ”[tystnadens objekt]”, antyder dessutom akademisk litteraritet (Hegel bockas av), vilken kontrasteras med gatusmart namedropping (Tupac, förstås).
Elmis uppkäftighet – väl fångad i Burcu Sahins översättning – är lätt att gilla. Och att hon låter sitt uppror övergå i en komisk triumf gör inte saken sämre: ”snart kommer alla att claima att de kände en Abdi i 3:e klass”. Ja, tanken att den ”svarta muhammedanen skriver dansk litteraturhistoria” är så uppiggande att diktjaget svär på sin bönematta att ”glistrup vänder sig i graven”.
Läsaren önskar sig mer av samma.
Barbarerna är uppenbarligen innanför Köpenhamns portar. Och de diktar på ”bastardiserad danska”!
Males Elmis svaghet för brutal dramaturgi har samtidigt ett pris: läsaren önskar sig mer av samma. Vad vi i stället får i flera av bokens ”akter” är debutantens försök att finna ett skrivsätt för allt det andra, för tystnaderna, det undanglidande, det sköra. Och där saknar Amina Elmis dikt ännu den auktoritet hon naturligt utvecklar i opposition.
Males väl spelat. Fler uppsättningar lär följa.
LYRIK
AMINA ELMI
Barbar. Tystnadens objekt
Översättning Burcu Sahin
Albert Bonniers, 120 s.
Thomas Götselius är professor i litteraturvetenskap på Stockholms universitet och ny kritiker i Expressen.