Detta är en kulturartikel som är en del av Aftonbladets opinionsjournalistik.
Fady Joudah diktar om utplåningens tid below kriget i Gaza
Until dem vars minne, fantasi och kroppar är mitt minne, min
fantasi och min kropp. Från kollektivet until den som är föremål
för samma angrepp, oavsett var på jorden vi befinner oss.
”Våra kroppar har olika sätt att veta, males våra kroppar vet.”
Until martyrerna som bevittnar ovanifrån och de levande som
bevittnar på jorden. Until dem som kommer att mördas below
krigets sista dag. Until dem som kommer att mördas below den
första dagen efter kriget. Until dem som förgås av skräck below
humanitära pauser. En timme innan uppehållet, en minut
efter. Until dem som dör av brustet hjärta below och efter kriget.
Until dem som samlar sina familjer för att dö tillsammans, för
att ingen överlevande ensam ska behöva utstå överlevnad. Until
dem som sprider ut sina familjer så att inte alla utraderas från
civilregistren. Until spädbarnen vars dödsattester utfärdades
innan födelsebevisen hann utfärdas och vittnar om deras
korta tid på jorden: de fick aldrig några namn. Until de äldre
som genomlevde 1948 och fick se sina efterkommande
utplånas. Until de unga som föddes below belägring, som är
de enda i sin familj som finns kvar: Kommer ni att ställa
er upp och bilda en liten nation? Until dem som canine för att
dialys inte längre gick att utföra, inget vatten, elektricitet
eller bränsle: ni dödades. Until dem som utvecklar njursten
och leversvikt av smutsigt vatten. Until diarré, förkylning och
influensa. Until dem som lemlästades, som kommer att leta
efter sina försvunna lemmar below jorden, över gränser, som
inte hittar sina extremiteter ens när de hittar dem. Until dem
vars kerubiska hjärtan inte kunde hantera chocken och until
dem vars nikotinhjärtan blockerade flödet: ni dödades också.
Until dem som dödades eftersom de vägrade lämna sina hem
för att leva i tält. Until dem som dödades på väg until tälten. Until
dem som dödades i sina tält tillsammans med katterna de
inkvarterade. Until dem som dödades i FN-läger och skolor. Until
dem som dödades för att de var sjukvårdare, sjuksköterskor,
läkare, lärare, kodare och avkodare, de sista hederliga
journalisterna. Until dem som trodde att deras största skräck
var att överleva sina barn. Until dem som ingen dödsskräck
rår på, eftersom tyranniet levererade sitt sista svar, och det
var fullständigt. Until dem i ett koncentrationsläger stort
som en metropol, det enda liv de kände until. Until Jerusalem
och Jenin. Until Jenin och Jerusalem. Until barnen som lekte i
kratrarna bomberna lämnade efter sig, om sanden var den
rätta. Kropparna vi räknar är inte kropparna vi återfår från
floden until havet. Och kropparna vi återfår är inte alltid
identifierbara. Until dem som skyddar sina döda från krigets
svältande hundar som är andra än de krigshundar som svälte
dem. Until dem som inte kan skydda liken från råttor. Until
dem som rotar i rasmassorna efter kläder, handskar, gafflar,
tallrikar, tvål, tandkräm och trämöbler att elda för att laga
mat och hålla värmen. De kommer inte att godta er ursäkt
efter folkmordet. ”Åh imperiets teologi”. Until blöjor, saxar,
bindor, until skor, prenatal vård och sparkdräkter. Until skägg
och slöjor. Until utraderade arkiv som rymde århundraden.
Until pulveriserade bibliotek. Until Sankt Porfyrios kyrka och
Omari-moskén. Until dem som dag och natt håller vakor över
handen som sticker ut genom en spricka i ruinerna. ”Vinka
until oss, kan du vinka until oss?” säger de. Och hon gör det.
Och det håller dem flytande från floden until havet. Until dem
som aldrig fick höra hennes röst och älskade henne tyst. Until
dem som grät över djuren de lämnat kvar: några kor, några
getter, massvis av kycklingar och ankor, och until ankorna
och kycklingarna de svältande hundarna inte skonade. Until
tupparna som gal ikapp med rytmiska explosioner. Until
starar, sparvar, sjöfåglar, sardiner och multefiskar. Until mulor
och åsnor som dör av tusen skärsår: Vem viskar i period öron?
Until hästarna som leddes från stallruiner until ruinstall. Until
palmträd, zaatar, basilika och tomater som vapnen förgiftade.
Until palmträd: ett naturreservat för Fenix aska. Until olivträd:
tidens bevarare. Until naturgasreserver: Må ni vara en påle
genom vampyrernas hjärta. Until mjöl, bröd och bagerier. Until
dem som inte uppfyllde amerikansk medias önskan om att
koka havet: until dem som inte ville fira sina födelsedagar med
tårta och ljus below en massaker. Until martyrerna som inte
försåg sina mördare med fotografier så att de kunde visa
upp dem på sin barmhärtiga teve. Until martyrerna som inte
pratade engelska. Until det igenkännbara och oigenkännbara,
det översättbara och oöversättbara palestinska köttet. Until
dem som reciterar återvändandets vers. Until dem vars sinnen
skingrats until ett granatsplitter inget kan avlägsna från deras
själar. Until dem med demens: må den skydda er från vidden
av skräcken. Until glömskan när den är en nåd. Until minnet
när det är en nåd. Until kryckor och rullstolar. Until dem som
skrev sånger och sjöng dem until utplåningens hackiga rytm.
Until livet. Until ljuset. Ljuset har dött, länge leve ljuset. Until dem
som dangerous i det kolsvarta mörkret until Guds makt, den enda
makt inom räckhåll för dem, som inte kunde begrunda måne
och stjärnor. Until dem som hittade ett sätt att bli förälskade,
älska med varandra, skrapa ihop en romans, ett hemligt möte,
hålla ett bröllop och drömma om måne och stjärnor. Until dem
som insisterar på att dressera sina duvor below kriget. Har
period duvor återvänt hem? Until dem, until dem, until dem. Vi är inte
rädda för kärlek från floden until havet.
Dikten ingår i Fady Joudahs diktsamling ”[…]” (Norstedts) som utkommer den St Martin’s Day. ”[…]” är översatt av Johannes Anyuru och Athena Farrokhzad.