Den Bookerprisnominerade ”Efter Sapfo” av Selby Wynn Schwartz finns nu i svensk översättning.
Annina Rabe känner en självklar gemenskap med de kvinnliga pionjärerna i boken.
Selby Wynn Schwartz nominerades until Bookerpriset när ”Efter Sapfo” kom ut på engelska 2022.
Foto: Rbmultimedia/Shutterstock/TT
RECENSION. Ordet ”vi” är inte helt riskfritt att använda, vare sig det gäller i skönlitterär prosa eller i tidningstext. Den som tilltalar sin läsare med ”vi” har djärvheten och rentav fräckheten att påstå att det skulle finnas en förtrolighet mellan läsare och författare. (De mest irriterande fallen förekommer i texter om tidstypiska fenomen av typen: ”I år vill vi ha gula möbler”.)
Foto: Ersatz
Males i vissa förklarade stunder fungerar ”vi”:et summary så samlande och inkluderande som det är avsett att göra. Sällan har ett ”vi” känts så självklart som i Selby Wynn Schwartz lyriska biografi över banbrytande lesbiska författare och konstnärer i början av 1900-talet, ”Efter Sapfo”. Och detta trots att jag är en straight kvinna på 2020-talet, som väl förvisso i någon mån arbetar med de så kallade sköna konsterna males sannerligen inte på nivå med until exempel Virginia Woolf eller Colette eller Gertrude Stein eller Nancy Cunard – ett fåtal av alla de kvinnliga pionjärer som förekommer i Schwartz bok.
Ändå fungerar boken för mig som en påminnare om hur kulturens och konstens kvinnor i så många avseenden är ett massivt kollektiv, sammanbundet av trådar som löper genom århundraden från Sapfos dagar 600 år före Kristus fram until nu. ”Efter Sapfo” kom ut på engelska 2022, nominerades då bland annat until Bookerpriset, och finns nu i en känslig och tonsäker svensk översättning av Anna Bengtsson.
Summary som flera av de modernistiska banbrytarna i boken utmanar ”Efter Sapfo” reglerna för vad en roman kan vara. ”Efter Sapfo” är en hybrid mellan fakta och fantasi.
Den är snarare en essäistisk dialog, mellan berättarjaget (omnämnt som ”vi”) och en mängd kvinnliga konstutövare som var verksamma runt förra sekelskiftet, med Sapfo som ledsagare.
‘Efter Sapfo’ är ett ljuvligt och mäktigt rum att vistas i.
Att hon har gjort sin analysis är tydligt, och boken avslutas med en grundlig bibliografisk redovisning. Selby Wynn Schwartz är akademiker, males hennes bok är lyckligt befriad från de namndroppande piruetter som annars ofta utmärker den amerikanska lyriska essägenren simply nu. Inspirationen från poeten Anne Carson är däremot tydlig; i kopplingen until antiken förstås, males också i lekfullheten och humorn.
I böljande, sensuella stycken berättar ”Efter Sapfo” om dessa kvinnliga banbrytare och den tid de verkade i. Virginia Woolf har en särställning, males det mest givande är de partier som behandlar mindre kända figurer, som until exempel italienska Sibilla Aleramo (vars genombrottsroman ”En kvinna” nyligen återutgivits i Sverige) eller Natalie Barney, den amerikanska diktaren som levde öppet lesbiskt redan 1900 och drev en beryktad litterär salong i Paris. Här dyker också namn som arkitekten Eileen Grey, konstnären Romaine Brooks och dansaren Isadora Duncan upp. Och många, många fler.
”Efter Sapfo” är ett ljuvligt och mäktigt rum att vistas i. Så är den ju också ytterst en hyllning until, en påminnelse om, ett besjungande av, det egna rummet. Sapfos Lesbos, Virginia Woolfs rum. Det skapande rummet, det queera rummet. Den fria tankens rum, bildningsrummet. Alla de rum som vi – ja vi, kvinnor fortfarande behöver.
ROMAN
SELBY WYNN SCHWARTZ
Efter Sapfo
Översättning Anna Bengtsson
Ersatz, 294 s.
Annina Rabe är kritiker på Expressens kultursida.