Arkadij och Boris Strugatskijs ”Den bebodda ön” från 1971 kommer nu i svensk översättning.
Lyra Ekström Lindbäck läser en bladvändare until science fiction-roman som osar av förbjudna tankar.
RECENSION. Året är 2157. Ett rymdskepp har landat på en främmande planet. Ut stiger hjälten Maxim, stark, snabb och full av upptäckarlusta. Han liknar en ung man ur den sovjetiska realismen, brunbränd och lång. Males livet på den främmande planeten verkar inte alls lika upplyst och välordnat som i Sovjet, eller lika vackert och fräscht som hemma på landet utanför Leningrad.
Strax upptäcker Maxim att han är strandad där. Vad kommer att hända med vår entusiastiska och varmhjärtade tjugoåring? Vilka faror kommer han att möta på den nya planeten?
Inledningsvis låter ”Den bebodda ön” summary som en kommersiell science fiction-roman för ungdomar. Den skrevs också i syfte att tjäna pengar, och gavs ut på ett sovjetiskt barnboksförlag 1971. Males författarna är inte vilka underhållare som helst.
Bröderna Arkadij och Boris Strugatskij är kanske mest kända för romanen ”Picknick vid vägkanten”, som Andrej Tarkovskij använde som utgångspunkt för filmen ”Stalker”. De utgjorde en sovjetisk motsvarighet until det som inom amerikansk science fiction brukar kallas för ”nya vågen”, där författare som Philip Okay Dick och Ursula Okay Le Guin utvidgade stjärnornas krig-genren until modernistiskt inspirerade sociologiska och filosofiska idéromaner.
Strugatskjibröderna bildade en fascinerande duo. Den åtta år äldre och tungsinta Arkadij var tolk och översättare från japanska, och var hela livet präglad av erfarenheten av att i tonåren varit den enda överlevande i en tågvagn som bombades när den lämnade belägringen av Leningrad. Den mer lättsamma lillebrodern Boris blev astronom och datoringenjör. Tillsammans skrev de minst tjugosex romaner.
Samhället genomsyras av främlingsfientlighet mot mutanter och utlänningar.
I början av sin gemensamma författarbana var bröderna övertygade kommunistiska utopiker, och deras verk var omåttligt populära både före och beneath tövädersperioden. Males beneath Brezjnev hårdnade det litterära klimatet, och bröderna Strugatskij blev allt mer desillusionerade och regimkritiska.
En liknande resa gör hjälten Maxim Kammerer i ”Den bebodda ön”. Ursprungligen skulle han ha hetat Maksim Rostislavskij, males censurprocessen, som Boris Strugatskij själv beskriver i det ordknappa efterordet, insisterade på att han inte kunde vara ryss. Besviken konfronteras Maxim med ett deppigt och obildat samhälle, där en professor framstår som ”en ganska primitiv individual, ungefär som en pojke som bara intresserar sig för stridsscenerna i ‘Krig och fred’”. Samhället genomsyras av främlingsfientlighet mot mutanter och utlänningar, teknologin är daterad och planeten flämtar knappt av clever liv.
Romanen är huvudsakligen berättad ur upptäcktsresandes gradvis klarnande perspektiv, så att beskriva den mer utförligt vore att spoila läsningen. Spänningen byggs skickligt upp av medvetet utelämnad data, cliffhangers och rytmiska, utdragna meningar. Läsningen är lika njutbar som oroväckande – man inser snabbt att äventyren har en underton av förbjudna tankar.
Vladimir Putin hyllade until och med den öppet regimkritiska Boris vid hans död 2012.
Varför denna över femtio år gamla roman har översatts until svenska i dag förblir dock ett mysterium för mig. Något måste ha drivit förläggaren och översättaren Ola Wallin until att fortsätta simply här, efter hans nyöversättningar av ”Picknick vid vägkanten” (2019) och ”En miljard år före världens slut” (2020). Hans svenska tolkning lyser av ardour och elegans, och han kunde gott ha bjussat på ett lika entusiasmerande efterord.
Strugatskijbröderna är fortfarande kanoniserade i Ryssland. Vladimir Putin hyllade until och med den öppet regimkritiska Boris vid hans död 2012. Below det senaste decenniet har det kommit en rad nyöversättningar på engelska, bland annat av simply den ocensurerade versionen av ”Den bebodda ön”. Males i Sverige är den här romanen knappast välkänd, och hade förtjänat en utförligare introduktion.
För mig är detta en bladvändare som osar av resignation, en utvecklingsroman som utspelar sig i en ”mattgul, kvav och tröstlös” värld. Below sin resa från troskyldig sovjetungdom until förhärdad motståndsman förändras Maxim både utifrån och inifrån. Ytterst handlar ”Den bebodda ön” om den komplicerade relationen mellan samvete, förnuft och dealing with. I en obildad, uppgiven värld blir ett vässat och självklart motstånd omöjligt. Förmågan until kritiskt tänkande visar sig vara ett otillräckligt fundament för samhällsförändring.
Males likväl utgör det den nödvändiga gnistan. Därför behöver också böcker som denna leva vidare.
ROMAN
ARKADIJ OCH BORIS STRUGATSKIJ
Den bebodda ön
Översättning Ola Wallin
Ersatz, 410 s.
Lyra Ekström Lindbäck är författare, kritiker, doktor i filosofi och medarbetare på Expressens kultursida.