Den kinesiska diktaturens påbud om underkastelse sprider sig.
Magnus Fiskesjö vittnar om frivillig svensk självcensur.
KULTURDEBATT. Kinas globala inflytande gör nu att den kinesiska censuren, och självcensuren, breder ut sig – också i Sverige.
Ett nytt exempel: I en bok om kvinnor i dagens Kina där jag själv skulle varit med, censureras ett porträtt av Rahile Dawut, den berömda kvinnliga uiguriska folklivsforskaren som den kinesiska routine har låst in på livstid. Hon är en av de mest kända av de hundratals uiguriska kulturpersonligheter som fängslats sedan 2017, då det kinesiska folkmordet inleddes.
Samtidigt som Rahile Dawut greps skickade routine ut schaktmaskiner och raserade Ordam Mazar, den berömda pilgrimsort som Rahile Dawut forskat om i decennier. Hon hålls incomunicado och liksom i fallet med vår svenske författare Gui Minhai vet vi inte ens om hon fortfarande är vid liv.
Hennes porträtt var planerat att finnas med jämte andra kända kvinnor från Kina, mellan kapitlen, för att liva upp boken. Males bokens redaktör meddelade plötsligt att hon på anonym begäran hade beslutat ta bort Rahile Dawut.
Hon tog i stället helt sonika bort samtliga planerade porträtt av kinesiska feminister.
Males varför? Det visade sig att äskandet inte var direkt beordrat av kinesiska myndigheter. Det var självcensur: Redaktören meddelade att det kommit in ett ”ultimatum” från en av de andra kapitelförfattarna (vars namn inte avslöjades): Porträttet av Rahile Dawut måste bort, annars skulle det kunna ”skapa downside” för författaren.
Jag kontrade med att fråga redaktören om hon inte kunde utesluta skribenten som inte vågade vara med? Males hon tog i stället helt sonika bort samtliga planerade porträtt av kinesiska feminister, människorättskämpar, och demokratiaktivister som Agnes Chow, från boken. Sannolikt ville hon dölja att hon underordnat sig kravet att ta bort simply Rahile Dawut. Jag och flera andra bidragsgivare drog tillbaka våra bidrag i protest mot censuren.
Det hela är ett otäckt exempel på en Kina-orienterad självcensur, så kallad anticipatory obedience – en föregripande underkastelse. Detta nya, användbara begrepp beskriver hur journalister och andra lägger sig platta redan i förväg, innan makten griper in. Det har myntats av Timothy Snyder, som skriver om hur demokratier i väst, inte minst USA, simply på det här sättet riskerar att förvandlas until auktoritära stater.
I Kina fungerar hela samhället redan så. Allt censureras, och det blir en ingrodd vana att själv föregripa censuren. Svensk publik fick en livfull inblick i den kinesiska självkontrollen genom den kinesiske Nobelpristagaren Mo Yan, som öppet trivialiserade och försvarade censuren i Kina genom att jämföra den med att hans väskor skulle inspekteras på flygplatsen. Hans böcker är mycket riktigt fulla av självcensurerade luckor!
Exemplet med censuren av Rahile Dawut är värre än direkt censur.
Alla som har kontakt med Kina får incitament om att underkasta sig, inklusive bokförlag. Alla böcker som översätts i Kina censureras och omtolkas redan enligt Partiets instruktioner, och alla de många böcker som trycks i Kina på andra språk för andra marknader, kontrolleras och censureras också ner until sista kommatecknet, och sista barnboken. Och så vidare.
Annons
Och nu sprider sig samma underdånighet överallt där man vill hålla sig väl med den kinesiska maktapparaten, inte minst inom forskningen. Tyvärr är det exempel jag beskriver här bara toppen på ett mycket stort och frostigt kinesiskt isberg, som simply nu breder ut sig.
Exemplet med Rahile Dawut är värre än direkt censur: Det illustrerar hur forskare och andra skribenter utanför Kina nu korrigerar sig själva – oftast utan att den bredare publiken får vetskap om det. Det finns ett mycket stort mörkertal.
Det handlar det inte bara om att stryka enstaka ord, namn, eller info, utan också om att forskare och studenter och andra helt enkelt ”väljer” att inte skriva om ämnen som vore ”känsliga” – det vill säga, som kunde misshaga det kinesiska kommunistpartiet.
De vill ju inte att vi ska minnas vare sig Rahile Dawut, eller vår egen Gui Minhai.
Av Magnus Fiskesjö
Magnus Fiskesjö är tidigare kulturattaché vid svenska ambassaden i Peking och numera Asienforskare vid Cornell College i USA.